Суббота, 23.11.2024
Мой сайт
Меню сайта
New Year say перевод find перевод погода английские пословицы I have английские слова come фразы английский английский разговорный английский язык поговорки пословицы янглыш урок английского Present Indefinite The Present Indefinite Tense Past Indefinite Past Indefinite Tense разговорник урок английского янглыш урок погода английский Future Indefinite пословицы английский Черная Пятница цитаты новости на английском работа пословицы на английском Рождество поздравления разговорный английский новости английский неправильные глаголы английского яз неправильные глаголы английского яз таблица неправильных глаголов неправильные глаголы английского яз идиомы День Валентина 14 февраля День Святого Валентина любовь уроки английского time 8 Марта женщина женщина и мужчина курсы английского изучение иностранных языков изучение английского Как изучать английский язык английский уроки картинки новый год разговорный английский язык слова английский глаголы Разговорный стиль Учитель учить английский английский онлайн английский для детей английский самостоятельно
Статистика

Онлайн всего: 6
Гостей: 6
Пользователей: 0
Форма входа
Главная » 2014 » Сентябрь » 26 » When it rains, it pours : Пришла беда - отворяй ворота
21:02
When it rains, it pours : Пришла беда - отворяй ворота

Пословицы на английском языке, в которых упоминается погода , но они имеют немного другой смысл.

 
"Rain or Shine" - Так говорят, когда событие должно состоятся в независимости от обстоятельств. Или как говорят "Матч состоится в любую погоду"
 
"The weather forecast for tomorrow is not good, but the baseball game will be played rain or shine" - "Прогноз погоды на завтра плохой, но бейсбольный матч состоится в любом случае."
 

Как выучить английский на дому

 
"When it rains, it pours" - аналог "Пришла беда - отворяй ворота". Когда случилось что-то плохое, начинается цепочка неприятных событий (всё навалилось в одночасье).
 
"I lost my job and my husband left me on the same day. I guess when it rains, it pours"  "Я потеряла работу и мой муж оставил меня в тот же день. I guess when it rains, it pours"
 
 
"To have one's head in the clouds" - аналог "Витать в облаках"
Например:
 
"Ivan never thinks about his future. He always has his head in the clouds" - "Иван никогда не думает о своем будущем. Он всегда витает в облаках"
 
 
"To be under the weather" - эта идиома применяется, когда человек неважно себя чувствует. Когда у человека жар или температура.  Например:
"I am going to ask the boss if I can go home early today. I'm really feeling under the weather" - "Я хочу попросить у начальника уйти домой раньше сегодня. Я себя скверно чувствую"
 
 
"Fairweather friend" - очень похоже на пословицу "Друг познается в беде", но имеется ввиду, друг до первой беды. Пример:
"Mike is a fairweather friend. He was really nice until I got sick and I needed his help"
"Майкл - друг до первой беды. Он был мил пока я не заболела и нуждалась в его помощи.
 
 
"A breath of fresh air" - "Глоток свежего воздуха"
Например:
"Our new boss is so much nicer than our old boss. He is a breath of fresh air". - "Наш новый начальник намного лучше старого. Он как глоток свежего воздуха"
 
Просмотров: 763 | Добавил: Locman | Теги: погода английский, пословицы английский | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Поиск
Календарь
«  Сентябрь 2014  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930
Архив записей
Copyright MyCorp © 2024
Сделать бесплатный сайт с uCoz